Author - Pablo Neruda
Spanish - podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera
Albanian - mund të presin të gjitha lulet, por nuk mund të ndalojnë pranverën
Aragones - podrán tallar todas a flors, pero no podrán aturar a primabera
Basque - lore guztiak moztu ditzakete, baina ez dute lortuko udaberria geldiaraztea
Bolognese - i pôlen tajèr tótt i fiûr, mo i n pran mâi farmèr la prémmavaira
Brazilian Portuguese - podem até cortar todas as flores, mas jamais deterão a Primavera
Bresciano - j pol tajà i fiur, ma mja fermà la primaera
Breton - troc'hañ a c'hallont an holl vleunioù, ne harzint ket an nevezamzer avat
Calabrese - puanu taglià tutti i juri ma un puanu fermà a primavera
Catalan - podran tallar totes les flors, però no podran aturar la primavera
Cornish - treghy a yllyr an blejyow, mes hedhy an gwaynten ny wrer byken
Croatian - mogu posje i svo cvije e, ali nikada ne e zaustaviti prolje e
Danish - de kunne klippe blomsterne af, men de kunne ikke standse foråret
Dutch - ook al zouden ze alle bloemen plukken, de lente zullen ze niet tegen kunnen houden
English - they can cut all the flowers, but they'll never stop the Spring
Finnish - vaikka kaikki kukat voitaisiin leikata, kevättä ei voi pysäyttää
Flemish - ook al snijden zij alle bloemen af, de lente houden zij niet tegen
French - ils peuvent couper toutes les fleurs, mais ils ne pourront arrêter le printemps
Furlan - 'a puedin tajâ ducj i flôrs, ma no podaran fermâ la primevere
Galician - poderán cortar as flores, pero non poderán deter na primavera
German - sie können alle Blumen mähen, aber der Frühling lässt sich nicht aufhalten
Griko Salentino - sòzzune cozzi olu tus fiùru, ma è ssòzzune cai na mini ti pprimavèra
Hungarian - kivághatják az összes virágot, de a tavaszt nem tudják megállítani
Italian - possono tagliare tutti i fiori, ma non potranno fermare la primavera
Judeo Spanish - podran kortar todas las flores, ama no podran detener la primavera
Ladin - an pò taié via duc i ciofs, ma an ne pò nia tegní su l'aisciuda
Latin - poterunt omnes flores caedere, sed verem retinere non poterunt
Latvian - tie var nogriezt visus ziedus, bet tie nekad neaptur s pavasari
Limburgian - ze konne al de bloemme aofsnaaje at ze wille, mê den opgank haage ze ni tiëge
Mapunzugun - kom kaxügeafuy rume ta rayin welu tügümgelayay ta pewü
Mudnés - i èn bòun tòtt ed taiêr i fiôr, mo nisûn a pâl fermêr la primavêra
Neapolitan - ponno taglià tutt' 'e sciure, ma nun fermarranno 'a primmavera
Papiamentu - nan por kòrta tur flor, pero nan no por detené e primavera
Parmigiano - i poln tajär tut i fior, pero in podrán miga fermär la primavera
Piemontese - a podran pro tajé tute le fior, ma a podran pa fermé la prima
Polish - mog wyci wszystkie kwiaty, ale nie b d mogli zatrzyma wiosny
Portuguese - podem até cortar todas as flores, mas jamais deterão a Primavera
Romagnolo - a putrian tajé tott'e fiour, ma menga putrian firmé la proimavira
Sicilian - ponnu tagghiari tutti i sciuri, ma 'un ponnu firmari 'a primavera
Spanish - podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera
Swedish - dom kan skära ner alla blommor men dom kommer aldrig att kunna stoppa våren
Umbro-Sabino - puossu tajà tutti ri fiuri, ma nun putraju fermà ra primaera
Venetian - i pol tajar tuti i fiuri ma no i podarà fermar la primavera
Wallon - is polenut soyî totès lès fleûrs, is n vont måy djoker l prétins
Welsh - gallant dorri'r holl flodau, ond ni wnânt byth atal y gwanwyn
Zeneize - peuan taggiâ tutte e scioî, ma no porrian affermâ a primmaveia
__________________
We're a generation of men raised by women. I'm wondering if another woman is really the answer we need.