Both have their drawbacks:
Subtitles can be a task to follow (and for folks like gbg without good vision can be even tougher). Sometimes they don't stay on screen long enough (for us Evelyn Wood Speed-Reading dropouts) or are too big, too small or in an uncomfortable font or color.
But some dubbing can turn a wonderfully acted film into a joke when it's not done well. (I think we've all experienced that - not that Japanese monster movies are sophisticated, but we all remember how they turn super goofy with the dubbing.)
So, my vote is subtitles over dubbing because just hearing the intonation in an actor's voice, even if you don't understand the language, (i.e. the acting,) can make or break your perception of a film.
Subtitles can be a task to follow (and for folks like gbg without good vision can be even tougher). Sometimes they don't stay on screen long enough (for us Evelyn Wood Speed-Reading dropouts) or are too big, too small or in an uncomfortable font or color.
But some dubbing can turn a wonderfully acted film into a joke when it's not done well. (I think we've all experienced that - not that Japanese monster movies are sophisticated, but we all remember how they turn super goofy with the dubbing.)
So, my vote is subtitles over dubbing because just hearing the intonation in an actor's voice, even if you don't understand the language, (i.e. the acting,) can make or break your perception of a film.